The Temporary Center for Translation
The Temporary Center for Translation is a site for pedagogical exchange founded on the importance of translation as a mode for thinking, making, and doing.
A modest experiment rather than an enduring infrastructure, the Center’s commitment during its short-term existence is to the facilitation and distribution of translations of select texts on visual culture. An essay by Lebanese artist and writer Jalal Toufic will be translated from English into Arabic and French, and an essay by contemporary Moroccan philosopher Abdessalam Benabdelali will be translated twice from Arabic into English. The first iteration will be a “standard” translation and the second, a more radical linguistic transformation drawing on experimental processing techniques by a writer-translator with no Arabic language skills. Acting as a temporary catalyst for collaborative translation, the Center will also facilitate collective translations of contemporary art texts selected by international partner organizations, using the online multilingual platform TLHUB.
Also displayed within the Center are materials from other writers, editors, translators, and artists, including Omar Berrada and Érik Bullot, Joshua Craze, Mariam Ghani, and the editors of and contributors to Dictionary of Untranslatables. These projects stage constant interplays between written, visual, and verbal expression, and exemplify a wide range of local vernaculars and specialized discourses, from official military grammar to the philosophy of language, theories of translation, associated political agendas, and the aestheticization of translation modalities. In addition, the Center houses a small, specialized resource collection intended for public use.
The Temporary Center for Translation is an initiative of the Education Department and Dar al-Ma’mûn, conceived to be in dialogue with “Here and Elsewhere” and other current Museum programs. The Center looks specifically at the translator’s role—with the complexity of her or his individual and institutional networks, impetuses, and desires—as integral to creating social, cultural, or political meaning in history.
The Temporary Center for Translation is organized by Omar Berrada, Codirector of Dar al-Ma’mûn, Marrakesh, Taraneh Fazeli, Education Associate, and Alicia Ritson, Research Fellow, with Chaeeun Lee, Education Intern. The Center’s institutional partner is Dar al-Ma’mûn. Special thanks to TLHUB and Princeton University Press.