Otagaki Rengetsu (1791-1875) was a Buddhist nun, a woman of great beauty and one of
Japan’s most celebrated artists. Admired primarily for her exquisite calligraphy, Rengetsu was
also a poet and ceramic artist, often inscribing her poems in her own calligraphy onto ceramic
vessels, a unique blending of art forms for any artist in Japanese history. Her work was so
popular during her lifetime that every household in Kyoto was said to own her pottery,
and today scrolls and ceramics bearing her calligraphy are highly sought after.
Rengetsu’s art work radiates vitality, grace and humility – though her life was full of tragedy.
Born Nobu, probably the illegitimate child of a courtesan and a noble, the young girl was
adopted by the samurai Otagaki Teruhisa and his wife. As a child, she was sent to Kameoka
Castle to serve as a lady-in-waiting; there, she was trained in traditional arts. Nobu married
twice and bore five children, all of whom died. At the age of 33, she vowed to never marry
again and joined her father at the Chion’in temple in Kyoto, where she took the name
Rengetsu, meaning “Lotus Moon.”
After her father’s death, Rengetsu left the temple and supported herself by making pottery
decorated with her poetry. Her ceramics were greatly admired, and orders from tea masters
and other customers kept her very busy; her poetry was published in two collections during
her lifetime.
Furutanuki
Sake motomuruya
Ame no yo no
Sono tsurezure no
Susahi(bi) naruran
Rengetsu
Old Badger
Asking for sake
This is the pleasure
Of leisure hours
On a rainy night
Rengetsu
With playful verse inscribed on a small
ceramic sake bottle, Rengetsu brings
together three of Japan’s most widely
acclaimed art forms: waka poetry, kana
calligraphy, and pottery, in particular the
wabi-style humble ceramic wares that found
favor within the context of the tea ceremony.
This bottle not only illustrates Rengetsu’s
artistic talents but offers a glimpse into
the heart of the woman who made it. It is
exactly this blend of artistry and humanity
that made Rengetsu’s work so admired and
sought after during her lifetime. The bottle
is uneven and imperfect, crafted less from
technical expertise and more from a loving
sensibility, and the
fingerprints left on
the clay surface create
a sense of spiritual connection between
the artist and the viewer. The poem is also
intriguing. A tanuki (a badger or raccoondog)
is a trickster character in Japanese
folklore, and the image of this creature
knocking on doors at night in search of a drink
of sake, usually dressed as a Buddhist priest,
is very comical. However, Rengetsu was not
only being playful using this poem, but may
also have been alluding to herself – an elderly
nun drinking sake alone on a rainy night.